[오늘의 영어표현] "be all ears", "a dime a dozen", "chill out" 👂🧊

 

✅ Today's Expressions

be all ears → 귀를 쫑긋 세우다
a dime a dozen → 아주 흔한, 흔해 빠진
chill / chill out → 진정하다, 긴장을 풀다


🟦 "be all ears"

직역: 귀가 전부가 되다 → 귀를 쫑긋 세우다

직역 해석

이 표현은 누군가의 말에 매우 집중하고 있다는 뜻입니다.
예를 들어, 친구가 비밀 얘기를 꺼낼 때 우리는 본능적으로 "I'm all ears!"라고 말하죠.
즉, 듣고 싶어서 아주 적극적인 상태를 표현하는 말입니다.

시각화를 돕는 이미지

귀를 쫑긋 세우고 누군가의 말을 듣고 있는 사람의 모습
귀를 쫑긋 세우고 누군가의 말을 듣고 있는 사람의 모습

어원 설명

이 표현은 19세기부터 사용된 것으로 알려져 있습니다.
사람의 ‘귀’는 듣는 감각을 상징하며, ‘be all ears’는 말 그대로 온 정신이 ‘듣는 것’에 집중되어 있다는 뜻입니다.
주로 누군가가 흥미로운 정보를 말할 때 기대감과 관심을 나타내는 표현으로 굳어졌습니다.

예문

  1. Tell me what happened last night—I'm all ears!
    → 어젯밤에 무슨 일 있었는지 말해 봐, 나 귀 쫑긋 세우고 있어!

  2. Whenever she talks about travel, I’m all ears.
    → 그녀가 여행 얘기를 할 때면 난 항상 귀를 쫑긋해.

  3. You said you have news? I’m all ears.
    → 좋은 소식 있다고 했잖아? 듣고 싶어!


🟨 "a dime a dozen"

직역: 10센트에 12개 → 아주 흔하다, 흔해 빠졌다

직역 해석

이 표현은 어떤 것이 너무 흔해서 특별하지 않다는 의미입니다.
즉, 쉽게 구할 수 있다는 의미이며, “별거 아니야”라는 뉘앙스로도 자주 사용됩니다.
특히 대체 가능한 것들이 많을 때 이 표현이 딱입니다.

시각화를 돕는 이미지

많은 흔한 동전들
많은 흔한 동전들

어원 설명

이 표현은 19세기 미국에서 생겨났습니다.
당시 많은 상품들이 10센트에 12개씩 팔렸고, 이는 매우 저렴하고 흔한 물건이라는 상징이었습니다.
그래서 "a dime a dozen"은 값싸고 너무 많아서 특별할 게 없는 것들을 지칭하게 되었습니다.

예문

  1. Cheap sunglasses are a dime a dozen at the beach.
    → 해변에서는 싼 선글라스가 아주 흔해.

  2. Fake friends are a dime a dozen, but true ones are rare.
    → 가짜 친구들은 흔해 빠졌지만 진짜 친구는 드물어.

  3. Job applicants with the same skills are a dime a dozen.
    → 비슷한 스킬을 가진 지원자는 넘쳐나지.


🟩 "chill / chill out"

직역: 차갑다 / 식다 → 긴장을 풀다, 진정하다

직역 해석

“chill”은 원래 ‘차갑다’는 뜻이지만, 슬랭으로 사용될 때는 ‘진정해’, ‘마음 편히 먹어’라는 뜻이 됩니다.
친구가 너무 흥분하거나 화날 때 “Just chill out!”이라고 말하면, “좀 가라앉아”라는 의미입니다.
또한 “We’re just chilling”은 “우리 그냥 쉬고 있어”라는 뜻으로도 사용됩니다.

시각화를 돕는 이미지

해변에서 편안히 누워 있는 사람의 모습
해변에서 편안히 누워 있는 사람의 모습

어원 설명

‘chill’은 고대 영어 ‘ciele’에서 유래된 단어로, 원래는 ‘차갑다’ 또는 ‘서늘함’을 뜻했습니다.
20세기 중반부터 미국 청소년 사이에서 ‘진정해’, ‘느긋하게 있어’라는 의미로 널리 사용되기 시작했습니다.
‘chill out’은 1970년대 히피 문화에서 ‘긴장을 내려놓는 상태’를 묘사할 때 주로 사용되며 슬랭으로 자리잡았습니다.

예문

  1. You need to chill out—it’s not a big deal.
    → 너 진정해. 그거 그렇게 큰일 아니야.

  2. We just chilled at home all weekend.
    → 우리 주말 내내 집에서 푹 쉬었어.

  3. Chill, everything will be okay.
    → 진정해, 다 잘 될 거야.

댓글