- 공유 링크 만들기
- X
- 이메일
- 기타 앱
오늘의 표현
Quit While You're Ahead → (잘 나갈 때 그만두다)
Call a Spade a Spade → (있는 그대로 말하다)
Devil's Advocate → (일부러 반대 입장을 취하다)
1. "Quit While You're Ahead"
직역 (잘 나갈 때 그만두다)
어떤 일이 잘 풀릴 때 더 큰 욕심을 부리지 않고 적당한 시점에 멈추는 것이 현명하다는 의미입니다. 도박이나 투자에서 많이 사용됩니다.
관련 이미지로 시각화하기! 🎲
![]() |
카지노에서 많은 칩을 따고, 더 하지 않고 웃으며 칩을 챙겨 떠나는 모습 |
어원 (도박에서 유래한 표현)
이 표현은 도박이나 내기에서 유래했습니다. 돈을 따고 있을 때 계속해서 베팅하는 대신, 손해를 보기 전에 멈추는 것이 현명하다는 뜻에서 시작되었습니다.
예문
You should quit while you're ahead before you lose everything. (모든 걸 잃기 전에 잘 나갈 때 그만두는 게 좋아.)
He made a huge profit and decided to quit while he was ahead. (그는 큰 이익을 보고 나서 적당한 시점에 그만두었다.)
Sometimes it's best to quit while you're ahead instead of pushing your luck. (운을 너무 믿기보다 적절한 시점에서 멈추는 것이 최선일 때도 있다.)
2. "Call a Spade a Spade"
직역 (있는 그대로 말하다)
사실을 돌려 말하지 않고 직설적으로 표현할 때 사용되는 표현입니다.
관련 이미지로 시각화하기! 🃏
![]() |
사람들이 새까맣게 변한 바나나를 보고 '이거 아직 신선해!'라고 하지만, 있는그대로 말하는 장면 |
어원 (고대 그리스에서 유래한 표현)
이 표현은 고대 그리스 철학자 플라톤의 글에서 유래한 것으로, 원래는 사물을 있는 그대로 묘사하는 개념에서 출발했습니다.
예문
I appreciate people who call a spade a spade. (나는 있는 그대로 말하는 사람들을 좋아한다.)
Let's call a spade a spade – this project is failing. (솔직히 말해서, 이 프로젝트는 실패하고 있다.)
She always calls a spade a spade, even if it hurts. (그녀는 항상 있는 그대로 말하며, 때론 그것이 상처를 주기도 한다.)
3. "Devil's Advocate"
직역 (일부러 반대 입장을 취하다)
논의를 풍부하게 만들기 위해 일부러 반대 의견을 제시하는 사람을 의미합니다.
관련 이미지로 시각화하기! 😈
![]() |
새로운 정책에 대해 모두가 동의하는 순간, “하지만 이 정책이 실패하면 비용이 너무 커질 수도 있어요.”라고 반대 의견을 제시하는 장면 |
어원 (가톨릭 교회의 절차에서 유래한 표현)
이 표현은 가톨릭 교회에서 성인 후보자의 성덕을 검토할 때 일부러 반대 의견을 내는 역할을 맡았던 '악마의 대변인(Devil's Advocate)'에서 유래했습니다.
예문
I'll play devil's advocate for a moment – what if this plan fails? (잠깐 반대 입장을 취해볼게요 – 만약 이 계획이 실패하면 어떡하죠?)
He always acts as devil's advocate in meetings to test our arguments. (그는 회의에서 항상 반대 입장을 취하며 우리의 주장을 검토한다.)
Sometimes, being a devil's advocate helps uncover potential problems. (때로는 반대 입장을 취하는 것이 잠재적인 문제를 발견하는 데 도움이 된다.)
댓글
댓글 쓰기