- 공유 링크 만들기
- X
- 이메일
- 기타 앱
Today's Expressions
under the weather → 몸이 안 좋은hit the books → 공부를 열심히 하다
cut to the chase → 본론만 말하다
1. under the weather → 몸이 안 좋은
📌 직역
직역하면 "날씨 아래에 있다"는 뜻이죠. 날씨 아래에 있다는 건 무슨 뜻일까요? 우리가 보통 활기차고 건강할 땐 ‘좋은 날씨’를 떠올립니다. 반대로 ‘몸이 안 좋다’는 감정은 우중충하고 흐린 날씨처럼 느껴지죠. 그래서 이 표현은 감기 걸렸을 때, 피곤하거나 무기력할 때 자주 쓰입니다.
🖼 시각화에 도움이 되는 이미지
![]() |
남자가 독감에 걸려 담요를 덮고 집에서 쉬고있는 상황 |
🧠 어원
이 표현은 1800년대 중반 영국 해군에서 유래되었습니다. 선원들이 몸이 아프면 갑판 아래로 보내졌는데, 이때 “under the weather bow(선박의 날씨 쪽)”에 있다고 표현한 것이 오늘날 “under the weather”의 기원이 되었습니다. 시간이 지나면서 단순히 ‘아픈 상태’를 의미하는 표현으로 일반화된 것이죠.
📝 예문
-
I think I’ll stay home today—I’m feeling a bit under the weather.
오늘은 집에 있어야겠어요. 몸이 좀 안 좋네요. -
She looked under the weather during the meeting.
그녀는 회의 중에 몸이 안 좋아 보였어요. -
After traveling so much, he finally felt under the weather.
그는 계속 여행한 후에 결국 몸이 안 좋아졌어요.
2. hit the books → 공부를 열심히 하다
📌 직역
직역하면 “책을 치다”라는 의미인데, 사실 책을 치는 건 화난 행동처럼 들릴 수 있죠. 하지만 영어에서는 ‘책을 펴고 집중해서 공부하다’는 의미로 사용됩니다. 시험 기간이나 중요한 과제를 앞두고 있을 때 아주 자주 쓰입니다.
🖼 시각화에 도움이 되는 이미지
![]() |
시험기간에 커피와 함께 밤늦게까지 집중해서 공부하는 대학생 |
🧠 어원
“hit the books”는 20세기 초 미국 대학가에서 사용되기 시작한 속어입니다. 당시 학생들 사이에서 “hit”는 “진지하게 시작하다”는 의미로 쓰였고, “books”는 당연히 교재를 뜻했죠. 그래서 이 표현은 공부를 진지하게 시작하다, 즉 열공하다 라는 의미로 굳어졌습니다.
📝 예문
-
I can't go out tonight—I need to hit the books.
오늘 밤엔 나갈 수 없어. 공부해야 해. -
She really hit the books last weekend for her finals.
그녀는 기말고사 준비로 지난 주말에 정말 열심히 공부했어요. -
If you want to pass, you’d better hit the books now.
합격하고 싶다면 지금 바로 공부 시작하는 게 좋을 거야.
3. cut to the chase → 본론만 말하다
📌 직역
“추격 장면으로 바로 자르다”라는 말인데, 처음 들으면 영화 촬영 같은 느낌이 들죠? 이 표현은 실제로 영화와 관련된 표현이에요. 의미는 "불필요한 설명은 생략하고 요점만 말해라"라는 뜻입니다. 특히 비즈니스 미팅이나 회의, 혹은 성격 급한 사람과 대화할 때 유용하죠.
🖼 시각화에 도움이 되는 이미지
![]() |
회의실에서 한 사람이 손을 들며 “Let’s cut to the chase”라고 말하고 있는 장면 |
🧠 어원
이 표현은 1900년대 초 헐리우드 영화계에서 나왔습니다. 옛날 흑백 영화에서는 느린 대사나 장면 없이 바로 액션, 특히 ‘추격 장면(chase scene)’으로 넘어가는 것이 인기가 있었죠. 그래서 감독들이 편집할 때 “cut to the chase”라고 말하곤 했고, 점차 일상 대화에서도 ‘핵심으로 바로 가자’는 의미로 확산되었습니다.
📝 예문
-
Let’s cut to the chase—what do you really want?
본론으로 들어가자. 네가 진짜 원하는 게 뭐야? -
We don’t have much time, so let’s cut to the chase.
시간이 별로 없으니 본론만 말하자. -
I wish he would stop rambling and cut to the chase.
그가 계속 횡설수설하지 말고 요점만 말했으면 좋겠어요.
댓글
댓글 쓰기